![]() |
Тимошенко И.Е. Литературные источники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок / И.Е. Тимошенко. — Киев: Тип. П. Барского, 1897. — 198 с. |

Персоналии. Климент Александрийский
, отец церкви II в. • Григорий Богослов
, святитель, архиепископ Константинопольский • Иоанн Дамаскин
, византийский богослов, философ и поэт • Снегирев И.М.
, русский историк, этнограф, фольклорист, искусствовед • Эразм Роттердамский
, гуманист эпохи Возрождения • Даниил Заточник
, писатель • Крумбахер К.
, немецкий ученый • Гомер
, легендарный греческий поэт-сказитель • Эзоп
, полулегендарная фигура древнегреческой лит-ры, баснописец • Платон
, древнегреческий философ • Аристотель
, древнегреческий философ и ученый • Плутарх
, древнегреческий философ • Лукиан
, греческий писатель-сатирик • Даль В.И.
, русский ученый и писатель
Основные географические названия. Русь
• Европа
• Германия
Ключевые слова и словосочетания. Паремиография
• Глас народа — глас божий
• Сказано — сделано
• Омовение рук
• Гомерические выражения
• Ахиллесова пята
• Сардонический смех
• Этимология слова
• Собака на сене
• Рука руку моет
• Птичье молоко
• Что посеешь, то и пожнешь
• Бабьи сказки
• Сидеть на двух стульях
• Выражения Виргилия
• Из одного теста
• Пускать пыль в глаза
• Бездонная бочка
• Куй железо, пока горячо
Избранные иллюстрации
Литературные источники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок. Титульный лист 
Литературные источники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок. 1897 г. // «МегакампусЪ». Электронная библиотека
АННОТАЦИЯ. Книга Ивана Елеазаровича Тимошенко
«Литературные источники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок» представляет первую попытку исследовать прототипы и оригиналы русских пословиц
, находящиеся в сочинениях греческих и римских писателей, а также в сборниках древних и средневековых паремиографов. (Паремиография
— запись пословиц, собирание и издание их). Вопрос о происхождении некоторых русских пословиц из греческих и латинских источников представляет интерес, т.к. в литературе почти не встречалось исследований на эту тему. Пословицы лучше, чем какой-либо другой вид народной словесности, выражают мировоззрение народа, его религиозные, нравственные и юридические понятия; это живые памятники, характеризующие народ. Значение пословиц как выразительниц народного характера доказывается тем, что при переводе на другой язык они часто теряют всю свою соль, а иногда и смысл, потому что их складывал народ применительно к своим понятиям, обычаям и отношениям, которые не всегда встречаются у другого народа. Но ошибочно было бы думать, что пословицы самобытны и не заключают в себе ов, привнесенных извне. Выделение этих ов представляет для историка большой интерес, т.к. может пролить новый свет на международные связи и отношения, о которых история имеет неясные или недостаточные сведения. Особенно поразительное сходство имеют русские пословицы с древнегреческими и византийскими. В книге сравниваются русские и отчасти славянские пословицы с древнейшими их образцами или прототипами, находящимися в греческой и римской литературе. Книга состоит из вступления, 82 разделов (главными из которых являются: Гомер
, Эзоп
, аттическая комедия
, Платон
, Аристотель
, римская литература
, Плутарх
, Лукиан
, греческие паремиографы
, сборники византийских пословиц) и двух прибавлений. В книге даются ссылки на литературные источники. Книга написана скорее не для специалистов, а вообще для читателей, интересующихся научными вопросами, и для любителей пословиц.
![]() |
Загрузить книгу |
| Для чтения этой книги Вы можете загрузить Adobe Reader с нашего сайта либо с сайта Adobe |